查看原文
其他

又开新栏目啦!|“语言现象一席谈“,既涨知识又好玩!欢迎砸图!

廖小曼 语言资源快讯 2020-01-18

  

                                                               



 

事情的经过是这样的:

2017年9月10日中午,广州某高校教师在市区某餐厅就餐,发现洗手间里张贴一标识“请禁止吸烟”,感觉有点奇怪,顺手拍下(见下图)。9月12日,该教师在朋友圈发布信息,提出问题:“请勿吸烟”为何不能说成“请禁止吸烟”?引发热议。不到一天时间,留言近百条,对该语言现象进行细致的分析和讨论,其中不乏激烈争论。为了推动学术探索,使得真理越辩越明,【语言资源快讯】借此机会,特开辟“语言现象一席谈”专栏,欢迎大家踊跃提供热点话题。


     

红红火火恍恍惚惚

语言资源快讯作为一枚

一身正气的公共号

特地手动@语言大咖们

请看他们如何分析

“请禁止吸烟”


@北京师范大学丁崇明老师


北京师范大学丁崇明老师就此数度发表意见,他认为,“禁止”是不让其他人干某事,常常构成祈使句。由“禁止”构成的祈使句可以看作一个禁止构式,其构式语义为“我们(发话人)不让其他人干某事”。祈使句常常隐含了发话人,"禁止吸烟" 句首隐含的是"此处"也隐含着说话人"我们","禁止"之后隐含着泛指的第二人称代词"你",可以理解为任何人,这个祈使句可以变换为"此处我们禁止任何人吸烟。”“请勿……”也是一个祈使句,“勿”的语义为“不要”,由它构成的祈使句是另外一个构式,其构式义为“我们(发话人)请你不要干某事”。“请勿吸烟”的变换式为“我们请你不要(在此)吸烟。”由于祈使句句首发话人不出现,所以在表层结构中表现为“请勿吸烟。”从病句分析的角度看,“禁止VP”与“请勿VP” 虽然它们都属于祈使句这一个共同的句类,但是它们是两个不同的句式,用构式语法的术语说,它们属于不同的构式,因此“请禁止吸烟”属于句式杂糅的语病,即把两个不同的句式混杂在了一起,形成了一个错误的句式*“请禁止VP”。这便是“禁止VP”与“请勿VP”的主要区别。

丁崇明认为,“请勿吸烟”的"请"后隐含着一个第二人称代词"你" ,"勿"是不要的意思;而"禁止吸烟"虽然同是祈使句,但由于用了"禁止"所以句首隐含的是"此处"或者隐含着说话人"我们","禁止"之后隐含着泛指的第二人称代词"你",可以理解为任何人,"禁止"构成的构式"甲禁止乙干某事",这个祈使句可以变换为"此处我们禁止任何人吸烟,因此不能说"请禁止…""请勿吸烟"变换式不同,为人"我们请你不要吸烟"。"请勿"都构式义为"我们请(你)不要干某事"。


@中国社科院语言研究所胡方老师


中国社科院语言研究所胡方老师认为,这不是语法问题。“请禁止吸烟”是对场地拥有者说的,禁止吸烟与请勿吸烟是对吸烟者说的。如果说,用“请禁止吸烟”来表达“禁止吸烟”的委婉语气,在语法上可️接受性较差(也并不是完全不行),不过在我看来也是语用问题,因为存在前述解读的可能性。


@暨南大学中文系张海沙老师


暨南大学中文系张海沙老师认为,两个句子隐含着话语对象的差异,并非绝对不可行,“请勿吸烟”,是酒店对客人说的;“请禁止吸烟”,是客人对酒店说的。但她没有注意到在厕所的语境,话语对象仍然是客人,所以可接受度依然低。广东外语外贸大学王媛媛老师也认为这涉及话语对象的差异,“请禁止吸烟”,一般不会这样表达,即使这样说,也只能理解为请(你们)禁止(别人)吸烟,否则不能搭配在一起;“请勿吸烟”,是请不要吸烟的意思。分别是两种意义不同表达方式。



@梅州一中学古承红老师


梅州一中学老师古承红认为,这句属于对象混乱, “禁止吸烟”是禁止人们吸烟。“请禁止吸烟”是有人请求“主人”出面禁止人们吸烟。


@广东外语外贸大学严修鸿老师

   香港中文大学邓思颖老师

广外严修鸿老师认为此一现象与语用相关,与语法关系很小。但香港中文大学邓思颖认为,“请”的主语是说话人,“禁止”的主语也是说话人,“请禁止”等于说“我请我禁止”,问题在主语,跟语法有关。他还指出,“请禁示”并非表示“我请自己禁示”,句法语义不匹配,因此不能接受。

   再次@胡方老师:

胡方老师认为,可以是:我请你(场地主人)禁止,如我一开始的分析,之所以很难获得“我请吸烟人自己禁止”的reading就是因为上述reading 优先了,因此并不是句法问题,如我一开始的分析。

邓思颖反驳说,虽然句法允许,但语义不允许,始终是语法问题。


@汕头大学陈凡凡


汕头大学的陈凡凡认为,“禁止”确实语气强硬态度坚决,与“请”在语气上有违和之处,但同样表禁止的“不要”“别”却可以和“请”共现(当然用与不用语气上有差别),跟本身结构不无关系。“请/禁止”都需要兼语,在“请禁止吸烟”中除了包含一个“禁止”的对象,还包含了“禁止”命令的发出者,导致语义发生变化,变成“请求甲禁止乙吸烟”,与原先要表达的禁止意义相去甚远。河北科技大学段宏也指出,“禁止吸烟”与“请不要吸烟”有语气强弱的差别,禁止和不要意义不同,禁止没有任何余地,不要一词语气缓和得多。


@暨南大学华文学院曾毅平


暨南大学华文学院曾毅平认为,一个祈使“禁止”的行为,一个祈使“勿/不吸烟”。请的语义指向不同。禁止是被请者去约束别人。请的直接成分都是动词性的,但语义焦点不同。





老铁出门走一走,语言现象拍在手!



(湖北某高校饭堂菜单)


(广东某高校饭堂创文特色菜)


(福建某机场)



欢迎留言发表您的见解


(以上照片由公众号粉丝提供,致谢!)

—————说正事专用分割线—————


总说中国文化博大精深

没想到汉语是如此深深深深深……

然而,我们真的了解我们的母语吗?

我们真的能正确使用汉语吗?

对汉语有任何疑问吗?

……

欢迎砸图过来!

语言资源快讯将@语言大咖

为老铁们解答


投稿方式如下:

关注公众号“语言资源快讯”,进入公众号,可直接发送您拍的照片。





重要事情说三遍

扫描下方二维码

欢迎投稿~

欢迎投稿~

欢迎投稿~


图文编辑:小灰灰

责任总编辑:老甘

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存