查看原文
其他

jury pool 是什么 pool?


挑选陪审员的过程,也叫striking a jury。在美国,如果一个案件需要由陪审团来审理,法院首先从登记选民名单registered voters)、驾驶执照名单driver's license list)或水电气用户名单(utility subscribers)等政府掌握的名单中随机抽取若干人(美国无身份证制度,所以无法通过身份证号码摇号),向每人发放问卷,询问诸如公民资格、有无残疾、能否听懂英语、参加审判有无困难等基本问题。通过初步筛查的人,被集体称作a jury pool候选陪审团/候选库/备选库)或a venireVenire是拉丁语,简化自venire facias,字面意思是(you should cause)to come,是法官给法警的令状(writ),命令法警把候选人传唤到庭,转义为被传唤到庭的一群人。其中的每个人,被称为“候选陪审员”(a venireman, prospective/potential jurors, candidates)。

法院把候选陪审员传唤summons)到法院后,进一步筛选,剔除exclude)不合格候选人。法官和控辩双方律师会通过询问,剔除可能产生偏见的人。比如,询问潜在陪审员是否与被告人有亲属关系、代理律师是否为你或近亲代理过案子、你或你的家人是否遭受过犯罪侵害、是否参与过犯罪等等。如果回答是肯定的,则不得作为本案陪审员。这个过程叫voir dire,字面意思是speak the truth(说真话),即要求潜在陪审员实事求是地告诉法庭实际情况,可以译为“资格审查”。提问时,可以面向全体,要求以举手方式回答,也可以逐一询问,要求口头回答。

如果是逐一询问排除,公诉人先问,如果公诉人觉得可以留下,辩护人再问,辩护人也觉得可以留下,就会产生一个双方公认的陪审员。一般情况下,公诉人通过提问剔除可能对被告人产生同情的人;辩护律师通过提问剔除与被害人职业和背景相似的人,因为他们可能同情被害人,这对被告人不利。这种说出原因的排除,叫有因排除challenge for cause/strike for cause/removal for cause)。双方还有几个“无因排除”(peremptory challenge)名额。无因排除,是指控辩双方律师不说任何理由,从陪审员候选名单中剔除某一潜在陪审员。无因排除可能有几种原因,包括预感这个陪审员可能不利于自己,但不能基于种族或性别因素。涉及到死刑的案件,陪审员不得是废除死刑的倡导者或认为凡是可判死刑的故意杀人案件capital murder),都必须判处死刑。排除这两种人的陪审团,叫作death-qualified jury符合死刑案资格的陪审团)。

这样,经过筛选,最后剩下大约15人,就是双方公认中立的陪审员,其中12个是正式陪审员,3个是备用陪审员。这些人全部自始至终参加审判,如果正式陪审员中有人临时来不了,候补者马上填补。候补陪审员不参加讨论和投票。组成陪审员的过程,叫作empanel a jury。筛选过程的细节,在联邦法院和各州法院不尽相同。

陪审团成员的挑选过程,保证了陪审团的公正性和控辩双方对陪审团的信心,从而使陪审员的裁决为控辩双方和社会所接受。中国一些地方也在试验采用陪审团,以提高法院裁判的公信力(public confidence),减轻法院面临的压力。

——摘自《法律术语翻译二十讲》


点击查看书讯

《法律术语翻译二十讲》
  • 翻译大家李长栓教授二十年法律翻译经验之总结;
  • 介绍法律知识,辨析中西法律概念之异同,探讨法律术语译法;
  • 为外语学习者普及法律知识,帮助法律工作者提高英语水平,为翻译工作者提供借鉴。

长按识别二维码购买 ☟

延伸阅读


书讯 | 《词语侦探:〈牛津英语词典〉编纂回忆录》

书讯 |《中国传统译论文献汇编》(六卷本)

翻译蕴藏着无穷的乐趣——关于翻译的15种好书

书讯 | 蒲立本《词库音系学中的声调》

《牛津英汉双解联想词典》,一本“发现”型词典


商务印书馆英语编辑室

微信:CP-English



点击阅读原文购买

长按扫描二维码关注

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存